Товарищем в СССР называли только достойных людей, всем прочим фразы «гражданин, пройдемте» было достаточно 😁 А китайским коммунистам еще подгадили гомосеки Гонконга, которые называли себя рабочим словом «товарищи».
Жэньминь жибао опубликовала статью, в которой критикует вымывание из активной речи обращения «товарищ».
Когда-то приветствия не требовали тщательного подбора слов, достаточно было простого «товарищ» 同志, что позволяло слушателю чувствовать себя непринужденно и комфортно.
Позже, с экономическим развитием и культурным разнообразием, обращения стали более разнообразными: «господин» 先生, «мисс» 小姐 и «босс» 老板 стали звучать повсюду.
Обращения имеют свои тенденции и меняются со временем. Например, «товарищ». В те времена, когда люди были простыми и честными, заботились о равенстве всех, будь то на работе или в жизни, слово «товарищ» несло в себе смысл единомыслия.
Вопрос обращения к людям – немалая проблема. Некоторые чиновники считают, что их реальная должность недостаточно впечатляет, поэтому многие потакают им, называя их «босс», «большой босс» и «шеф».
Вред поначалу не очевиден, но со временем он формирует искажённое мышление, склонное к презрительному отношению к другим, и слова «государственный служащий» и «служение народу» постепенно забываются.
То, как мы обращаемся зависит не только от этикета в социальном взаимодействии, но и от честности или легкомысленности общественных норм.
В последние годы многие призывают вернуть слово «товарищ» в обиход. Это также признак того, что общественные нормы возвращаются к простоте, и я приветствую это обеими руками. Истинные чувства в обращении достойны того, чтобы их искать и ценить.
🇨🇳 Китайская Угроза
paper.people.com.cn
称呼与风气(金台随感)
Источник: t.me