Хуй ли спецпредставитель Ли Хуэй?
Наши СМИ пишут, что секретарь СНБО Украины обозвал спецпредставителя КНР Ли Хуэя хуем.
На самом деле его имя реально Хуй, в записи пиньинем Li Hui.
Весь вопрос в том, как транскрибировать Hui на русский язык. Основатель русской транскрипционной системы архимандрит Палладий предпочитал финаль «ui» передавать как «уй»:
cui – цуй
dui – дуй
hui – хуй
В издании Китайско-русского словаря 1888 года используется именно такая транскрипция.
Позднее, для благозвучия слог «hui» стали транскрибировать как «хуэй» (в некоторых случаях как «хой»), но остальные слоги на «ui» так и остались с транскрипцией «уй».
В научных изданиях на русском языке синологи зачастую предпочитают использовать классическую транскрипцию «хуй». В частности, в шеститомной энциклопедии «Духовная культура Китая» используется только «хуй» (см. скрин)
🇨🇳 Китайская Угроза
Источник: t.me