Выдающиеся российские научно-фантастические произведения влияют на китайских писателей-фантастов

Пекин, 17 мая /Синьхуа/ — “Мое погружение в мир научной фантастики началось с повести Кира Булычева “Половина жизни”. Она открыла передо мной новый мир, удивила меня”, – вспоминает свое знакомство с научно-фантастической литературой известный китайский писатель-фантаст Хань Сун.

Хань Сун до сих пор хранит фото страниц журнала, на которых была опубликована вышеуказанная повесть. “Она действительно произвела на меня глубокое впечатление”, – добавляет он.

По мнению почетного директора Китайской ассоциации популяризаторов науки Юй Цзюньсюня, в 1950-х годах большое количество советских научно-фантастических произведений получило распространение в Китае, что в определенной степени помогло появлению нескольких поколений китайских писателей-фантастов и их произведений.

“Советские научно-фантастические произведения привели к появлению в Китае поколений любителей фантастики и будущих фантастов. Они создали благоприятные условия для развития китайской научно-фантастической литературы”, – отметил он.

В 21-м веке стремительное развитие киноиндустрии и телевидения предоставило больше возможностей для обменов в сфере научной фантастики между Китаем и Россией.

В последние годы такие российские научно-фантастические фильмы, как “Салют-7”, “Притяжение” и “Вызов” получили широкий прокат в Китае, а российские зрители, в свою очередь, смогли оценить серию китайских фантастических фильмов “Блуждающая Земля” и научно-фантастический телесериал “Задача трех тел”.

Ведущий научный сотрудник Центра “Россия, Китай, мир” Института Китая и современной Азии Российской академии наук Александр Исаев в своей статье “Китайская фантастика – это серьезно” написал, что китайская кинофантастика начинает претендовать на мировое лидерство.

“За последние 2-3 года китайская кинофантастика совершила мощный рывок вперед и стала вполне успешно конкурировать с голливудскими фантастическими кинолентами, не уступая им ни по зрелищности, ни по увлекательности сюжета”, – написал он.

Виталий Макарычев, который сыграл роль российского космонавта в фильме “Блуждающая Земля-2”, отметил, что у фильма очень глубокий смысл, который заключается в том, “что человечеству необходимо вместе решать проблемы со своим домом, а не бежать от них”.

Эксперты считают, что резонанс у китайских и российских читателей или зрителей обусловлен особенностями фантастического жанра и сходствами между культурами двух стран.

“Будучи международным языком, научно-фантастические произведения всегда обращают внимание на вопросы всего человечества: будущее людей, изменение климата, разрыв между богатыми и бедными, искусственный интеллект… Эти вопросы тесно связывают писателей-фантастов во всем мире и позволяют им преодолевать различия. В этом состоит и ценность научной фантастики”, – добавляет Хань Сун.

По мнению эксперта Научно-исследовательского центра россиеведения Пекинского педагогического университета Чжан Сяодуна, чувство моральной ответственности, которым наполнены выдающиеся научно-фантастические произведения Китая и России, помогает зрителям двух стран лучше понимать друг друга.

“В этом чувстве моральной ответственности и кроется забота о единой судьбе всего человечества”, – подчеркнул он.

Хань Сун считает, что китайские писатели-фантасты еще в большей степени понимают ценность российской научно-фантастической литературы, которая резко отличается от западной своим оптимизмом и стремлением к миру и справедливости.

“В наши дни выдающиеся российские научно-фантастические произведения по-прежнему влияют на китайских писателей-фантастов. Например, много произведений писателя-фантаста Сергея Лукьяненко были переведены на китайский язык и их читают”, – резюмировал Хань Сун.

Источник: russian.news.cn

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *